пятница, 8 февраля 2013 г.

французский прямой порядок слов

Слайд 28: Синтаксис в УПС | Презентация: Профессиональный перевод.ppt | Тема: Перевод с английского | Урок: Английский язык

- Упражнения. Классификация по переводимому материалу. Соединение двух слов в одно называется словосложением. Способы словообразования в английском языке. Классификация по переводимому материалу. Перевод интернационализмов. Префиксы приставки. На уроке «Технического перевода». Полисемия случай, когда слово имеет более одного значения. Перевод традиционных сочетаний. Классификация по видам перевода.

- Понятие адекватного перевода в рамках различных переводческих школ. Пояснительная записка. Перевод английского глагольного сказуемого подлежащим. Использование приема метонимии. Членение высказываний с абсолютными конструкциями. Прагматическая информация и прагматическая адаптация исходного текста. Экспрессивная функция и средства ее репрезентации в русском языке. Тематический план. Предпереводческий анализ текста.

- Пополнение базы переводов. Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0». Падение эффективности при снижении «повторяемости». Технология Translation Memory . Улучшение качества перевода специализированных текстов. Результат перевода. Ручной перевод. Низкая скорость перевода. Машинный перевод. Перевод повторяющихся текстов каждый раз выполняется заново. Недостатки. Сегментация текста.

- С помощью что-придаточного. Перевод Complex Object. Основные различия семантики инфинитива и ing-формы в Complex Object. She saw the French Lieutenant s Woman doing public penance (Fowles). Я увидел, что ко мне приблизился какой-то слепой. Ко мне приближался какой-то слепой, но я вовремя заметил его. Я вовремя заметил приближавшегося ко мне слепого. Увидев идущего мне навстречу слепого, я I saw Red Chief sitting on Bill s chest, with one hand twined in Bill s hair (O.

- Задачи: Рассмотреть понятие и привести общую характеристику интернациональной лексики. Латинские заимствования: butter (лат. Левицкая, А.М. Фиттерман, «Проблемы перевода». Отличие лексической коннотации. Н. Н. Амосовой «Этимологические основы словарного состава современного английского языка». Ложные друзья переводчика. Актуальность проблемы: трудность перевода «ложных друзей переводчика».

- Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур. Поиск: на английским и на финском. Создание специализированных словарей для RUSSIAinfo. The layer of material beneath tooth enamel is the dentine. Использование машинного перевода в системах поиска русскоязычной информации. Перевод поисковой команды. Создание списка зарезервированных слов. Грамотность исходного текста: Грамматика, правописание.

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

Перевод с английского

бесплатно в zip-архиве. Размер архива - 353 КБ.

всю презентацию «Профессиональный перевод.ppt»

Для показа на уроках Вы также можете

щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...».

Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке английского языка,

Синтаксис в УПС. Прямой порядок слов обязателен при устном переводе на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский языки. Слайд 28 из презентации «Профессиональный перевод» к урокам английского языка на тему «Перевод с английского» Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: jpg.

Синтаксис в УПС. Прямой порядок слов обязателен при устном переводе на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский языки. - Слайд 28 - Профессиональный перевод - Перевод с английского - Презентации по английскому языку

Комментариев нет:

Отправить комментарий